
Domingo, 30 de Março de 2025
4º Domingo da Quaresma, Ano C
Leituras:
Js 5,9a.10-12
Sl 33(34),2-3.4-5.6-7 (R. 9a)
2Cor 5,17-21
Lc 15,1-3.11-32
O povo de Deus celebra a Páscoa
depois de entrar na Terra Prometida.
Naqueles dias,
9a
o Senhor disse a Josué:
"Hoje tirei de cima de vós o opróbrio do Egito".
"Hoje tirei de cima de vós o opróbrio do Egito".
10
Os israelitas ficaram acampados em Guilgal e
celebraram a Páscoa no dia catorze do mês,
à tarde, na planície de Jericó.
celebraram a Páscoa no dia catorze do mês,
à tarde, na planície de Jericó.
11
No dia seguinte à Páscoa
comeram dos produtos da terra,
pães sem fermento
e grãos tostados nesse mesmo dia.
comeram dos produtos da terra,
pães sem fermento
e grãos tostados nesse mesmo dia.
12
O maná cessou de cair no dia seguinte,
quando comeram dos produtos da terra.
Os israelitas não mais tiveram o maná.
Naquele ano comeram dos frutos da terra de Canaã.
Palavra do Senhor.
quando comeram dos produtos da terra.
Os israelitas não mais tiveram o maná.
Naquele ano comeram dos frutos da terra de Canaã.
Palavra do Senhor.
R. Provai e vede quão suave é o Senhor!
2
Bendirei o Senhor Deus em todo o tempo, *
seu louvor estará sempre em minha boca.
seu louvor estará sempre em minha boca.
3
Minha alma se gloria no Senhor; *
que ouçam os humildes e se alegrem! R.
que ouçam os humildes e se alegrem! R.
4
Comigo engrandecei ao Senhor Deus, *
exaltemos todos juntos o seu nome!
exaltemos todos juntos o seu nome!
5
Todas as vezes que o busquei, ele me ouviu, *
e de todos os temores me livrou. R.
e de todos os temores me livrou. R.
6
Contemplai a sua face e alegrai-vos, *
e vosso rosto não se cubra de vergonha!
e vosso rosto não se cubra de vergonha!
7
Este infeliz gritou a Deus, e foi ouvido, *
e o Senhor o libertou de toda angústia. R.
e o Senhor o libertou de toda angústia. R.
Por Cristo, Deus nos reconciliou consigo mesmo.
Irmãos:
17
Se alguém está em Cristo,
é uma criatura nova.
O mundo velho desapareceu.
Tudo agora é novo.
é uma criatura nova.
O mundo velho desapareceu.
Tudo agora é novo.
18
E tudo vem de Deus,
que, por Cristo, nos reconciliou consigo
e nos confiou o ministério da reconciliação.
que, por Cristo, nos reconciliou consigo
e nos confiou o ministério da reconciliação.
19
Com efeito, em Cristo, Deus reconciliou o mundo consigo,
não imputando aos homens as suas faltas
e colocando em nós a palavra da reconciliação.
não imputando aos homens as suas faltas
e colocando em nós a palavra da reconciliação.
20
Somos, pois, embaixadores de Cristo,
e é Deus mesmo que exorta através de nós.
Em nome de Cristo, nós vos suplicamos:
deixai-vos reconciliar com Deus.
e é Deus mesmo que exorta através de nós.
Em nome de Cristo, nós vos suplicamos:
deixai-vos reconciliar com Deus.
21
Aquele que não cometeu nenhum pecado,
Deus o fez pecado por nós,
para que nele nós nos tornemos justiça de Deus.
Palavra do Senhor.
Deus o fez pecado por nós,
para que nele nós nos tornemos justiça de Deus.
Palavra do Senhor.
Aclamação ao Evangelho Lc 15,18
R. Louvor e honra a vós, Senhor Jesus.
V. Vou levantar-me e vou a meu pai e lhe direi:
Meu pai, eu pequei contra o céu e contra ti.
Este teu irmão estava morto e tornou a viver.
Naquele tempo,
1
Os publicanos e pecadores
aproximavam-se de Jesus para o escutar.
aproximavam-se de Jesus para o escutar.
2
Os fariseus, porém,
e os mestres da Lei criticavam Jesus.
"Este homem acolhe os pecadores
e faz refeição com eles".
"Este homem acolhe os pecadores
e faz refeição com eles".
3
Então Jesus contou-lhes esta parábola:
11
"Um homem tinha dois filhos.
12
O filho mais novo disse ao pai:
'Pai, dá-me a parte da herança que me cabe'.
E o pai dividiu os bens entre eles.
'Pai, dá-me a parte da herança que me cabe'.
E o pai dividiu os bens entre eles.
13
Poucos dias depois, o filho mais novo
juntou o que era seu
e partiu para um lugar distante.
E ali esbanjou tudo numa vida desenfreada.
juntou o que era seu
e partiu para um lugar distante.
E ali esbanjou tudo numa vida desenfreada.
14
Quando tinha gasto tudo o que possuía,
houve uma grande fome naquela região,
e ele começou a passar necessidade.
houve uma grande fome naquela região,
e ele começou a passar necessidade.
15
Então foi pedir trabalho a um homem do lugar,
que o mandou para seu campo cuidar dos porcos.
que o mandou para seu campo cuidar dos porcos.
16
O rapaz queria matar a fome
com a comida que os porcos comiam,
mas nem isto lhe davam.
com a comida que os porcos comiam,
mas nem isto lhe davam.
17
Então caiu em si e disse:
'Quantos empregados do meu pai têm pão com fartura,
e eu aqui, morrendo de fome.
'Quantos empregados do meu pai têm pão com fartura,
e eu aqui, morrendo de fome.
18
Vou-me embora, vou voltar para meu pai e dizer-lhe:
Pai, pequei contra Deus e contra ti;
Pai, pequei contra Deus e contra ti;
19
já não mereço ser chamado teu filho.
Trata-me como a um dos teus empregados'.
Trata-me como a um dos teus empregados'.
20
Então ele partiu e voltou para seu pai.
Quando ainda estava longe, seu pai o avistou
e sentiu compaixão.
Correu-lhe ao encontro, abraçou-o,
e cobriu-o de beijos.
Quando ainda estava longe, seu pai o avistou
e sentiu compaixão.
Correu-lhe ao encontro, abraçou-o,
e cobriu-o de beijos.
21
O filho, então, lhe disse:
'Pai, pequei contra Deus e contra ti.
Já não mereço ser chamado teu filho'.
'Pai, pequei contra Deus e contra ti.
Já não mereço ser chamado teu filho'.
22
Mas o pai disse aos empregados:
'Trazei depressa a melhor túnica para vestir meu filho.
E colocai um anel no seu dedo e sandálias nos pés.
'Trazei depressa a melhor túnica para vestir meu filho.
E colocai um anel no seu dedo e sandálias nos pés.
23
Trazei um novilho gordo e matai-o.
Vamos fazer um banquete.
Vamos fazer um banquete.
24
Porque este meu filho estava morto e tornou a viver;
estava perdido e foi encontrado'.
E começaram a festa.
estava perdido e foi encontrado'.
E começaram a festa.
25
O filho mais velho estava no campo.
Ao voltar, já perto de casa,
ouviu música e barulho de dança.
Ao voltar, já perto de casa,
ouviu música e barulho de dança.
26
Então chamou um dos criados
e perguntou o que estava acontecendo.
e perguntou o que estava acontecendo.
27
O criado respondeu:
'É teu irmão que voltou.
Teu pai matou o novilho gordo,
porque o recuperou com saúde'.
'É teu irmão que voltou.
Teu pai matou o novilho gordo,
porque o recuperou com saúde'.
28
Mas ele ficou com raiva e não queria entrar.
O pai, saindo, insistia com ele.
O pai, saindo, insistia com ele.
29
Ele, porém, respondeu ao pai:
'Eu trabalho para ti há tantos anos,
jamais desobedeci a qualquer ordem tua.
E tu nunca me deste um cabrito
para eu festejar com meus amigos.
'Eu trabalho para ti há tantos anos,
jamais desobedeci a qualquer ordem tua.
E tu nunca me deste um cabrito
para eu festejar com meus amigos.
30
Quando chegou esse teu filho,
que esbanjou teus bens com prostitutas,
matas para ele o novilho cevado'.
que esbanjou teus bens com prostitutas,
matas para ele o novilho cevado'.
31
Então o pai lhe disse:
'Filho, tu estás sempre comigo,
e tudo o que é meu é teu.
'Filho, tu estás sempre comigo,
e tudo o que é meu é teu.
32
Mas era preciso festejar e alegrar-nos,
porque este teu irmão estava morto e tornou a viver;
estava perdido, e foi encontrado'".
Palavra da Salvação.
porque este teu irmão estava morto e tornou a viver;
estava perdido, e foi encontrado'".
Palavra da Salvação.
Ou, à escolha: todas as leituras do Ano A.
Davi é ungido rei de Israel.
Naqueles dias, o Senhor disse a Samuel:
1b
Enche o chifre de óleo e vem
para que eu te envie à casa de Jessé de Belém,
pois escolhi um rei para mim entre os seus filhos.
para que eu te envie à casa de Jessé de Belém,
pois escolhi um rei para mim entre os seus filhos.
6
Assim que chegou, Samuel viu a Eliab e disse consigo
"Certamente é este o ungido do Senhor!"
"Certamente é este o ungido do Senhor!"
7
Mas o Senhor disse-lhe: Não olhes para a sua aparência
nem para a sua grande estatura, porque eu o rejeitei.
Não julgo segundo os critérios do homem:
nem para a sua grande estatura, porque eu o rejeitei.
Não julgo segundo os critérios do homem:
o homem vê as aparências, mas o Senhor olha o coração".
10
Jessé fez vir seus sete filhos à presença de Samuel,
mas Samuel disse:
"O Senhor não escolheu a nenhum deles".
mas Samuel disse:
"O Senhor não escolheu a nenhum deles".
11
E acrescentou: "Estão aqui todos os teus filhos?"
Jessé respondeu: Resta ainda o mais novo
que está apascentando as ovelhas".
E Samuel ordenou a Jessé: "Manda buscá-lo, pois não
nos sentaremos à mesa enquanto ele não chegar".
Jessé respondeu: Resta ainda o mais novo
que está apascentando as ovelhas".
E Samuel ordenou a Jessé: "Manda buscá-lo, pois não
nos sentaremos à mesa enquanto ele não chegar".
12
Jessé mandou buscá-lo.
Era Davi, ruivo, de belos olhos e de formosa aparência.
E o Senhor disse: "Levanta-te, unge-o: é este!"
Era Davi, ruivo, de belos olhos e de formosa aparência.
E o Senhor disse: "Levanta-te, unge-o: é este!"
13b
Samuel tomou o chifre com óleo e ungiu a Davi
na presença de seus irmãos.
E a partir daquele dia o espírito do Senhor
se apoderou de Davi.
Palavra do Senhor.
na presença de seus irmãos.
E a partir daquele dia o espírito do Senhor
se apoderou de Davi.
Palavra do Senhor.
Salmo responsorial Sl 22(23),1-3a.3b-4.5.6 (R. 1)
R. O Senhor é o pastor que me conduz;*
não me falta coisa alguma.
1
O Senhor é o pastor que me conduz;*
não me falta coisa alguma.
não me falta coisa alguma.
2
Pelos prados e campinas verdejantes*
ele me leva a descansar.
Para as águas repousantes me encaminha,*
ele me leva a descansar.
Para as águas repousantes me encaminha,*
3a
e restaura as minhas forças R.
3b
Ele me guia no caminho mais seguro,*
pela honra do seu nome.
pela honra do seu nome.
4
Mesmo que eu passe pelo vale tenebroso,*
nenhum mal eu temerei.
Estais comigo com bastão e com cajado,*
eles me dão a segurança! R.
nenhum mal eu temerei.
Estais comigo com bastão e com cajado,*
eles me dão a segurança! R.
5
Preparais à minha frente uma mesa,*
bem à vista do inimigo;
com óleo vós ungis minha cabeça,*
e o meu cálice transborda. R.
bem à vista do inimigo;
com óleo vós ungis minha cabeça,*
e o meu cálice transborda. R.
6
Felicidade e todo bem hão de seguir-me,*
por toda a minha vida;
e, na casa do Senhor, habitarei*
pelos tempos infinitos. R.
por toda a minha vida;
e, na casa do Senhor, habitarei*
pelos tempos infinitos. R.
Levanta-te dentre os mortos e
sobre ti Cristo resplandecerá.
Irmãos:
8
Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor.
Vivei como filhos da luz.
Vivei como filhos da luz.
9
E o fruto da luz chama-se: bondade, justiça, verdade.
10
Discerni o que agrada ao Senhor.
11
Não vos associeis às obras das trevas,
que não levam a nada; antes, desmascarai-as.
que não levam a nada; antes, desmascarai-as.
12
O que essa gente faz em segredo,
tem vergonha até de dizê-lo.
tem vergonha até de dizê-lo.
13
Mas tudo que é condenável torna-se manifesto pela luz;
e tudo o que é manifesto é luz.
e tudo o que é manifesto é luz.
14
É por isso que se diz:
"Desperta, tu que dormes,
levanta-te dentre os mortos
e sobre ti Cristo resplandecerá".
Palavra do Senhor.
"Desperta, tu que dormes,
levanta-te dentre os mortos
e sobre ti Cristo resplandecerá".
Palavra do Senhor.
Aclamação ao Evangelho Jo 8,12
R. Louvor e honra a vós, Senhor Jesus.
V. Pois eu sou a luz do mundo, quem nos diz é o Senhor;
e vai ter a luz da vida quem se faz meu seguidor!
O cego foi, lavou-se e voltou enxergando.
Naquele tempo,
1
ao passar, Jesus viu um homem cego de nascença.
2
Os discípulos perguntaram a Jesus:
"Mestre, quem pecou para que nascesse cego:
ele ou os seus pais?"
"Mestre, quem pecou para que nascesse cego:
ele ou os seus pais?"
3
Jesus respondeu: "Nem ele nem seus pais pecaram,
mas isso serve para que as obras de Deus
se manifestem nele.
mas isso serve para que as obras de Deus
se manifestem nele.
4
É necessário que nós realizemos
as obras daquele que me enviou, enquanto é dia.
Vem a noite, em que ninguém pode trabalhar.
as obras daquele que me enviou, enquanto é dia.
Vem a noite, em que ninguém pode trabalhar.
5
Enquanto estou no mundo, eu sou a luz do mundo".
6
Dito isto, Jesus cuspiu no chão, fez lama com a saliva
e colocou-a sobre os olhos do cego.
e colocou-a sobre os olhos do cego.
7
E disse-lhe: "Vai lavar-te na piscina de Siloé"
(que quer dizer: Enviado).
O cego foi, lavou-se e voltou enxergando.
(que quer dizer: Enviado).
O cego foi, lavou-se e voltou enxergando.
8
Os vizinhos e os que costumavam ver o cego
- pois ele era mendigo - diziam:
"Não é aquele que ficava pedindo esmola?"
- pois ele era mendigo - diziam:
"Não é aquele que ficava pedindo esmola?"
9
Uns diziam: "Sim, é ele!"
Outros afirmavam:
"Não é ele, mas alguém parecido com ele".
Ele, porém, dizia: "Sou eu mesmo!"
Outros afirmavam:
"Não é ele, mas alguém parecido com ele".
Ele, porém, dizia: "Sou eu mesmo!"
10
Então lhe perguntaram:
"Como é que se abriram os teus olhos?"
"Como é que se abriram os teus olhos?"
11
Ele respondeu:
"Aquele homem chamado Jesus fez lama, colocou-a
nos meus olhos e disse-me: 'Vai a Siloé e lava-te'.
Então fui, lavei-me e comecei a ver".
"Aquele homem chamado Jesus fez lama, colocou-a
nos meus olhos e disse-me: 'Vai a Siloé e lava-te'.
Então fui, lavei-me e comecei a ver".
12
Perguntaram-lhe: "Onde está ele?"
Respondeu: "Não sei".
Respondeu: "Não sei".
13
Levaram então aos fariseus o homem que tinha sido cego.
14
Ora, era sábado, o dia em que Jesus tinha feito lama
e aberto os olhos do cego.
e aberto os olhos do cego.
15
Novamente, então, lhe perguntaram os fariseus
como tinha recuperado a vista.
Respondeu-lhes: "Colocou lama sobre meus olhos,
fui lavar-me e agora vejo!"
como tinha recuperado a vista.
Respondeu-lhes: "Colocou lama sobre meus olhos,
fui lavar-me e agora vejo!"
16
Disseram, então, alguns dos fariseus:
"Esse homem não vem de Deus, pois não guarda o sábado".
Mas outros diziam:
"Como pode um pecador fazer tais sinais?"
"Esse homem não vem de Deus, pois não guarda o sábado".
Mas outros diziam:
"Como pode um pecador fazer tais sinais?"
17
E havia divergência entre eles.
Perguntaram outra vez ao cego:
"E tu, que dizes daquele que te abriu os olhos?"
Respondeu: "É um profeta".
Perguntaram outra vez ao cego:
"E tu, que dizes daquele que te abriu os olhos?"
Respondeu: "É um profeta".
18
Então, os judeus não acreditaram
que ele tinha sido cego e que tinha recuperado a vista.
Chamaram os pais dele
que ele tinha sido cego e que tinha recuperado a vista.
Chamaram os pais dele
19
e perguntaram-lhes:
"Este é o vosso filho, que dizeis ter nascido cego?
Como é que ele agora está enxergando?"
"Este é o vosso filho, que dizeis ter nascido cego?
Como é que ele agora está enxergando?"
20
Os seus pais disseram:
"Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego.
"Sabemos que este é nosso filho e que nasceu cego.
21
Como agora está enxergando, isso não sabemos.
E quem lhe abriu os olhos também não sabemos.
Interrogai-o, ele é maior de idade,
ele pode falar por si mesmo".
E quem lhe abriu os olhos também não sabemos.
Interrogai-o, ele é maior de idade,
ele pode falar por si mesmo".
22
Os seus pais disseram isso,
porque tinham medo das autoridades judaicas.
De fato, os judeus já tinham combinado
expulsar da comunidade
quem declarasse que Jesus era o Messias.
porque tinham medo das autoridades judaicas.
De fato, os judeus já tinham combinado
expulsar da comunidade
quem declarasse que Jesus era o Messias.
23
Foi por isso que seus pais disseram:
"É maior de idade. Interrogai-o a ele".
"É maior de idade. Interrogai-o a ele".
24
Então, os judeus chamaram de novo
o homem que tinha sido cego.
Disseram-lhe: "Dá glória a Deus!
Nós sabemos que esse homem é um pecador".
o homem que tinha sido cego.
Disseram-lhe: "Dá glória a Deus!
Nós sabemos que esse homem é um pecador".
25
Então ele respondeu:
"Se ele é pecador, não sei. Só sei que eu era cego
e agora vejo".
"Se ele é pecador, não sei. Só sei que eu era cego
e agora vejo".
26
Perguntaram-lhe então:
"Que é que ele te fez? Como te abriu os olhos?"
"Que é que ele te fez? Como te abriu os olhos?"
27
Respondeu ele:
"Eu já vos disse, e não escutastes.
Por que quereis ouvir de novo?
Por acaso quereis tornar-vos discípulos dele?"
"Eu já vos disse, e não escutastes.
Por que quereis ouvir de novo?
Por acaso quereis tornar-vos discípulos dele?"
28
Então insultaram-no, dizendo:
"Tu, sim, és discípulo dele!
Nós somos discípulos de Moisés.
"Tu, sim, és discípulo dele!
Nós somos discípulos de Moisés.
29
Nós sabemos que Deus falou a Moisés,
mas esse, não sabemos de onde é".
mas esse, não sabemos de onde é".
30
Respondeu-lhes o homem: "Espantoso!
Vós não sabeis de onde ele é?
No entanto, ele abriu-me os olhos!
Vós não sabeis de onde ele é?
No entanto, ele abriu-me os olhos!
31
Sabemos que Deus não escuta os pecadores,
mas escuta aquele que é piedoso
e que faz a sua vontade.
mas escuta aquele que é piedoso
e que faz a sua vontade.
32
Jamais se ouviu dizer
que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
que alguém tenha aberto os olhos a um cego de nascença.
33
Se este homem não viesse de Deus,
não poderia fazer nada".
não poderia fazer nada".
34
Os fariseus disseram-lhe:
"Tu nasceste todo em pecado e estás nos ensinando?"
E expulsaram-no da comunidade.
"Tu nasceste todo em pecado e estás nos ensinando?"
E expulsaram-no da comunidade.
35
Jesus soube que o tinham expulsado.
Encontrando-o, perguntou-lhe:
"Acreditas no Filho do Homem?"
Encontrando-o, perguntou-lhe:
"Acreditas no Filho do Homem?"
36
Respondeu ele:
"Quem é, Senhor, para que eu creia nele?"
"Quem é, Senhor, para que eu creia nele?"
37
Jesus disse:
"Tu o estás vendo; é aquele que está falando contigo".
Exclamou ele:
"Tu o estás vendo; é aquele que está falando contigo".
Exclamou ele:
38
"Eu creio, Senhor!"
E prostrou-se diante de Jesus.
E prostrou-se diante de Jesus.
39
Então, Jesus disse:
"Eu vim a este mundo para exercer um julgamento,
a fim de que os que não veem, vejam,
e os que veem se tornem cegos".
"Eu vim a este mundo para exercer um julgamento,
a fim de que os que não veem, vejam,
e os que veem se tornem cegos".
40
Alguns fariseus, que estavam com ele, ouviram isto
e lhe disseram:
"Porventura, também nós somos cegos?"
e lhe disseram:
"Porventura, também nós somos cegos?"
41
Respondeu-lhes Jesus:
"Se fôsseis cegos, não teríeis culpa;
mas como dizeis:
'Nós vemos', o vosso pecado permanece".
Palavra da Salvação.
"Se fôsseis cegos, não teríeis culpa;
mas como dizeis:
'Nós vemos', o vosso pecado permanece".
Palavra da Salvação.